Just Move 2009年09月25日 21:46 分かりそうで分からない英語。 中学、高校と6年も英語の勉強したはずなのに、1ミリも頭に入ってないのが不思議。 「日常」カテゴリの最新記事 < 前の記事次の記事 > コメント コメント一覧 (5) 1. 甘楽 2009年09月26日 07:51 移ったばっかり! みたいな感じなんじゃないです...<br> 移ったばっかり! みたいな感じなんじゃないですかね?<br> ほら、着いたばっか、みたいなこと「Just arrived」とか言ったりするじゃないですかー。いや、ほんっと感覚で根拠は無いんですけど…!(笑<br> <br> 英語って難しいですよねー。 0 キヨ がしました 2. あいこ 2009年09月26日 10:13 ぐはーっ、私の苦手分野だ。 <br> ぐはーっ、私の苦手分野だ。 <br> 確かにMoveって、引っ越すって習ったのですが、最初聞いた時イマイチでした。<br> 英語って・・・日ごろ日本語しか使わないのに~。ってたまに思います。<br> もし、外国人に会って、何かあった時に単語だけでも分かったら良いかなって思ったり。<br> そう言えば、今度テストがあります。う~ん[E:sweat01] 0 キヨ がしました 3. 夢人 2009年09月26日 20:30 たしかに英語はむつかしいですね <br> たしかに英語はむつかしいですね <br> 私のブログの映画評論 ハプニングは 日本ではちょっと違った意味で理解されていますね<br> フワットハップン なにが起こったのだ の進行形でとらえるほうが映画を理解しやすいです 0 キヨ がしました 4. なつこ 2009年09月26日 22:14 「ここよ!ココ!ここに引越したのよ!」って主張...<br> 「ここよ!ココ!ここに引越したのよ!」って主張を感じますね。<br> 私のときには英語の授業なんかなかったと思う。<br> 実を言うと大正生まれだからねー<br> 年齢誤魔化してました。I'm sorry.. (*´ー`) フッ 0 キヨ がしました 5. 清 2009年09月26日 23:43 ★甘楽さん★<br> ★甘楽さん★<br> あっ、『移ったばっかり』!なるほど~。<br> うーん・・・英語って実際に使わないと覚えられないですよね、きっと。<br> 皆さん、丁寧に教えてくださるので、とっても勉強になります。(笑)<br> <br> <br> ★あいこさん★<br> Move自体、引っ越しって意味だったんですね。ほほう。<br> 私も学生の頃は「日本にいるのに英語は必要ないだろ」って思ってました。<br> ・・・今でも思ってますが。<br> あら、テストですか!頑張ってください~。<br> <br> <br> ★夢人さん★<br> 映画での俳優さんのセリフと日本語の字幕を見比べると、だいぶ省略されて訳されてることがあったりして、<br> そんなときは「字幕なしで洋画を見てみたい」って思う時があります。<br> ハプニングも気になる映画です。<br> <br> <br> ★なつこさん★<br> そういええば『ジャスト』って所に主張を感じる気がします。<br> 大正!それぁまた、大幅にサバ読んでますね?(笑)<br> なんか英語も楽しそうだなぁ。勉強する気にはならないけど・・・。 0 キヨ がしました コメントフォーム 名前 コメント 記事の評価 リセット リセット 顔 星 情報を記憶 コメントを投稿する
コメント
コメント一覧 (5)
移ったばっかり! みたいな感じなんじゃないですかね?<br>
ほら、着いたばっか、みたいなこと「Just arrived」とか言ったりするじゃないですかー。いや、ほんっと感覚で根拠は無いんですけど…!(笑<br>
<br>
英語って難しいですよねー。
キヨ
が
しました
ぐはーっ、私の苦手分野だ。 <br>
確かにMoveって、引っ越すって習ったのですが、最初聞いた時イマイチでした。<br>
英語って・・・日ごろ日本語しか使わないのに~。ってたまに思います。<br>
もし、外国人に会って、何かあった時に単語だけでも分かったら良いかなって思ったり。<br>
そう言えば、今度テストがあります。う~ん[E:sweat01]
キヨ
が
しました
たしかに英語はむつかしいですね <br>
私のブログの映画評論 ハプニングは 日本ではちょっと違った意味で理解されていますね<br>
フワットハップン なにが起こったのだ の進行形でとらえるほうが映画を理解しやすいです
キヨ
が
しました
「ここよ!ココ!ここに引越したのよ!」って主張を感じますね。<br>
私のときには英語の授業なんかなかったと思う。<br>
実を言うと大正生まれだからねー<br>
年齢誤魔化してました。I'm sorry.. (*´ー`) フッ
キヨ
が
しました
★甘楽さん★<br>
あっ、『移ったばっかり』!なるほど~。<br>
うーん・・・英語って実際に使わないと覚えられないですよね、きっと。<br>
皆さん、丁寧に教えてくださるので、とっても勉強になります。(笑)<br>
<br>
<br>
★あいこさん★<br>
Move自体、引っ越しって意味だったんですね。ほほう。<br>
私も学生の頃は「日本にいるのに英語は必要ないだろ」って思ってました。<br>
・・・今でも思ってますが。<br>
あら、テストですか!頑張ってください~。<br>
<br>
<br>
★夢人さん★<br>
映画での俳優さんのセリフと日本語の字幕を見比べると、だいぶ省略されて訳されてることがあったりして、<br>
そんなときは「字幕なしで洋画を見てみたい」って思う時があります。<br>
ハプニングも気になる映画です。<br>
<br>
<br>
★なつこさん★<br>
そういええば『ジャスト』って所に主張を感じる気がします。<br>
大正!それぁまた、大幅にサバ読んでますね?(笑)<br>
なんか英語も楽しそうだなぁ。勉強する気にはならないけど・・・。
キヨ
が
しました